生まれも育ちも神奈川の海寄り。
そんな育ちの私には、晴れてても草木が凍って溶けない世界は初めて。
遠景写真を撮れなかったけど、全体的に白。すべて霜。
私にとっては、「テレビの中の雪国の景色の雪がないバージョン」(わかる?)
だってさ、クモの巣だって凍っちゃうんだよ。
ほら、こんなん。
あぁ、寒い。
Friday, 17 December 2010
Friday, 3 December 2010
Amzon.it!
現在形とちょっとした過去形のみの片言トーク(つまり”未来がない”?)、辞書を手放せない読解力、もちろん聞き取りなんて、、、。これが現在の私のイタリア語レベル。
何に一番苦労するかって、買い物。
お店に行けば、ほとんど店員が話しかけてくる。店に入ると「あー! 今日も『ちょっと見ているだけです』ってイタリア語を覚えてくるの忘れたー!」とまごまご。
もちろん本を1冊読むなんて気が遠くなるような、、、。
そんな私にはまだまだ英語が頼り。それも完璧ではないけれど、日本語のないこの国では頼れるものは英語(それも使える場がかなり少ないけどっ)。
先日、ミラノで英語の本が割と揃っている本屋に行って感動してたところ。小説の類いではなくて、専門書が揃っている。でも何となくお高い感があって手が出せなかった。
そんな私の救世主、Amazonのイタリア版が!
2年前の滞在時にはなかったし、その後も日本から何度か「イタリアにないもんかねぇ」と調べたけどなかったのにっ!
しかも、ちょっと安い!(イタリア語の本も街中の本屋より安いこともあり!)
日本やアメリカのAmazonに比べればサイト運営のきめ細やかさが足りないけど、品揃えは街中の本屋に比べれば大量!
他国で通販って、支払いも配送も、本当に怖くてドキドキするんだけど、物は試しとチャレンジ。今から届くのが楽しみ。到着は来週中らしい。(19ユーロ以上買えば送料無料)
さすがに日本語の本までは手に入らないけど、英語の専門書が手に入るからちょっぴり嬉しい♪
何に一番苦労するかって、買い物。
お店に行けば、ほとんど店員が話しかけてくる。店に入ると「あー! 今日も『ちょっと見ているだけです』ってイタリア語を覚えてくるの忘れたー!」とまごまご。
もちろん本を1冊読むなんて気が遠くなるような、、、。
そんな私にはまだまだ英語が頼り。それも完璧ではないけれど、日本語のないこの国では頼れるものは英語(それも使える場がかなり少ないけどっ)。
先日、ミラノで英語の本が割と揃っている本屋に行って感動してたところ。小説の類いではなくて、専門書が揃っている。でも何となくお高い感があって手が出せなかった。
そんな私の救世主、Amazonのイタリア版が!
2年前の滞在時にはなかったし、その後も日本から何度か「イタリアにないもんかねぇ」と調べたけどなかったのにっ!
しかも、ちょっと安い!(イタリア語の本も街中の本屋より安いこともあり!)
日本やアメリカのAmazonに比べればサイト運営のきめ細やかさが足りないけど、品揃えは街中の本屋に比べれば大量!
他国で通販って、支払いも配送も、本当に怖くてドキドキするんだけど、物は試しとチャレンジ。今から届くのが楽しみ。到着は来週中らしい。(19ユーロ以上買えば送料無料)
さすがに日本語の本までは手に入らないけど、英語の専門書が手に入るからちょっぴり嬉しい♪
Thursday, 2 December 2010
イェーイ! 餃子!
ヨーロッパ全土の雪情報が流れた昨日。
ここ北イタリアは平地でも0度ちょっとをさまよう時期になってきました。
一日中(夜は出かけたけど)家にいたもんだから、餃子を作りましたー!
中身は白菜とセイタン。白菜は時々スーパーにでることあり。餃子の皮はミラノの中華系スーパーで購入。
写真を撮るのが遅かったからあまり美しくないけど、おいしかった〜♪
ここ北イタリアは平地でも0度ちょっとをさまよう時期になってきました。
一日中(夜は出かけたけど)家にいたもんだから、餃子を作りましたー!
中身は白菜とセイタン。白菜は時々スーパーにでることあり。餃子の皮はミラノの中華系スーパーで購入。
写真を撮るのが遅かったからあまり美しくないけど、おいしかった〜♪
Wednesday, 1 December 2010
Montagnana
11月半ばにアドリア海側の街Ravennaを目指してドライブ旅行するついでに、ちょこちょこと途中の街に立ち寄りました。
こちら、Montagnana(モンタニャーナ)のドゥオモ広場。あいにくの雨。
On some rainy days in November, my habby and I visited Ravenna. On the way to Ravenna, we've droped by some towns.
This is Piazza Duomo in Montagnana.
モンタニャーナの街はとても小さい。
街全体を中世の城壁が囲んでいる。写真左奥の壁が城壁。美しい城壁の街として有名なんだって。
雨の日の昼時に行ったせいか、かなり閑散としていてちょっぴりゴーストタウンっぽい。廃屋もたくさんあるし。(普段はそんなことないはず。行ったときが悪かった!)
The town is very small. It's famous for the medieval walls surrounding the entire of town. The view of the wall is shown in the photo (back left, shot inside of the town). We visited on a cold rainy day and it was lunch time. I was a bit scared by its atmosphere like a ghost town. It must be different if I visit there on a better day, better hours!)
でもね、街の文化財に指定されていそうな古い映画館なんかもそのまま残ってる。
An old cinema is remained in silence....
街の門なんかね、五重になってて、一部、扉が残っているらしく、上のロープ(鋼だよね)が切れたら、下を歩いている通行人はギロチン状態よ。
もちろん、そんなことは起きないだろうけどっ。
One of the gate, which is a part of the wall, has 5 layers. Still there was a sagging gate hung on the wall like they did in the middle age. If it falls down?? What happened to someone walking through the gate?
Of course, it won't happen.
なんだか悪い印象の街のような響きだけど、歴史のあるステキな街。天気が良ければもう少しゆっくりと見れたんだけどな。
My impression to the town sounds a bit bad. But it's a historical town and it must be more beautiful on a sunny day.
こちら、Montagnana(モンタニャーナ)のドゥオモ広場。あいにくの雨。
On some rainy days in November, my habby and I visited Ravenna. On the way to Ravenna, we've droped by some towns.
This is Piazza Duomo in Montagnana.
モンタニャーナの街はとても小さい。
街全体を中世の城壁が囲んでいる。写真左奥の壁が城壁。美しい城壁の街として有名なんだって。
雨の日の昼時に行ったせいか、かなり閑散としていてちょっぴりゴーストタウンっぽい。廃屋もたくさんあるし。(普段はそんなことないはず。行ったときが悪かった!)
The town is very small. It's famous for the medieval walls surrounding the entire of town. The view of the wall is shown in the photo (back left, shot inside of the town). We visited on a cold rainy day and it was lunch time. I was a bit scared by its atmosphere like a ghost town. It must be different if I visit there on a better day, better hours!)
でもね、街の文化財に指定されていそうな古い映画館なんかもそのまま残ってる。
An old cinema is remained in silence....
街の門なんかね、五重になってて、一部、扉が残っているらしく、上のロープ(鋼だよね)が切れたら、下を歩いている通行人はギロチン状態よ。
もちろん、そんなことは起きないだろうけどっ。
One of the gate, which is a part of the wall, has 5 layers. Still there was a sagging gate hung on the wall like they did in the middle age. If it falls down?? What happened to someone walking through the gate?
Of course, it won't happen.
なんだか悪い印象の街のような響きだけど、歴史のあるステキな街。天気が良ければもう少しゆっくりと見れたんだけどな。
My impression to the town sounds a bit bad. But it's a historical town and it must be more beautiful on a sunny day.
Tuesday, 30 November 2010
近所 -walking
うちのアパートの近くに川があって、こんな散歩道になってる。
なかなかでしょ?
A river is flowing near my apartment. Along the river, there is a long walkway. Isn't it nice, huh?
なかなかでしょ?
A river is flowing near my apartment. Along the river, there is a long walkway. Isn't it nice, huh?
Sunday, 28 November 2010
大変です! 空火事です!
大変! 空が燃えてます!
ここのところ、どんよりした空が続いて、珍しく木曜に晴れて気持ちよく過したと思ったら、翌日の金曜は朝から雪、この冬の初雪。今年は早いみたい。さむっ。
夕方までには雪も止んでいて、ふと窓の外を見ると明るい? ん?
アパートの屋上に上ってみると、か、火事?
いえ、夕焼けです。一日中、雲の上に隠れていた分、一日の最後に力を振り絞るがごとく燃えてました。
ここのところ、どんよりした空が続いて、珍しく木曜に晴れて気持ちよく過したと思ったら、翌日の金曜は朝から雪、この冬の初雪。今年は早いみたい。さむっ。
夕方までには雪も止んでいて、ふと窓の外を見ると明るい? ん?
アパートの屋上に上ってみると、か、火事?
いえ、夕焼けです。一日中、雲の上に隠れていた分、一日の最後に力を振り絞るがごとく燃えてました。
Saturday, 20 November 2010
Festa del Torrone in Cremona
11月19〜21日、クレモナでトッローネというお菓子のお祭りしてます。
19日、珍しく晴れたので、風邪っぴきの相方を置き去りにして一人でこのお祭りへ。初日で金曜日だから人も少ないため、イベントものはほとんど見れなかったけど、お祭りの本題『トッローネ』をゲット。
こちら、ケーキ型のトッローネの一部。(すんません、写真を撮る前に食べました、、、左上が欠けてるでしょ)
トッローネは基本的に白。はちみつ、砂糖、卵などぐるんぐるんとまぜてアーモンドを大量にいれて固めた、要するに飴菓子。今まではキャンディータイプになった固いものしか食べたことなかったのでケーキ型ははじめて。意外と柔らかい!チョコ好きなので、今回はチョコを使ったものを選びました。この他、ピスタチオ、フルーツの砂糖漬け、リモンチェッロ(レモンのお酒)など味は色々。
基本的に海外のスイーツは甘過ぎて食べれない、と思っている私。トッローネもキャンディータイプを食べたときに、「ひとかけらで結構です」って思った。でもなぜか今回はおいしい! 自分で選んで買ったからかな。
あ、でも一回にひとかけらで充分だけどね。
ところでお祭りの様子はというと、、、またしてもカメラを忘れました。クレモナ市内の各地でオーケストラの演奏やトッローネ作りなどのイベントが催されているようだけど、ほとんどが夕方以降が週末。電車がすぐに終わってしまう地域に住んでいると夜のイベントも観ていけないのだ。というわけで、メインのトッローネだけを楽しんでまーす。
情報はこちら↓
Festa del Torrone in Cremona
19日、珍しく晴れたので、風邪っぴきの相方を置き去りにして一人でこのお祭りへ。初日で金曜日だから人も少ないため、イベントものはほとんど見れなかったけど、お祭りの本題『トッローネ』をゲット。
こちら、ケーキ型のトッローネの一部。(すんません、写真を撮る前に食べました、、、左上が欠けてるでしょ)
トッローネは基本的に白。はちみつ、砂糖、卵などぐるんぐるんとまぜてアーモンドを大量にいれて固めた、要するに飴菓子。今まではキャンディータイプになった固いものしか食べたことなかったのでケーキ型ははじめて。意外と柔らかい!チョコ好きなので、今回はチョコを使ったものを選びました。この他、ピスタチオ、フルーツの砂糖漬け、リモンチェッロ(レモンのお酒)など味は色々。
基本的に海外のスイーツは甘過ぎて食べれない、と思っている私。トッローネもキャンディータイプを食べたときに、「ひとかけらで結構です」って思った。でもなぜか今回はおいしい! 自分で選んで買ったからかな。
あ、でも一回にひとかけらで充分だけどね。
ところでお祭りの様子はというと、、、またしてもカメラを忘れました。クレモナ市内の各地でオーケストラの演奏やトッローネ作りなどのイベントが催されているようだけど、ほとんどが夕方以降が週末。電車がすぐに終わってしまう地域に住んでいると夜のイベントも観ていけないのだ。というわけで、メインのトッローネだけを楽しんでまーす。
情報はこちら↓
Festa del Torrone in Cremona
Thursday, 18 November 2010
なんとっ! Calcio----!
雨が続く11月。それでもイタリア人はお外でサッカーして遊びます。
今日は近所のバールに来る女の子に誘われて、なんとフットサルデビューしちゃった。これは室内よ。雨の夜に外でサッカーしろって言われたらもちろん断るし。
女の子ばっかりで5対5。若いのは20歳前後。もちろん私が一番年長。
でもゴールを決めて若手チームに勝ったよ。イタリア人たちに褒められたよ。
残念ながら、相方が風邪ひいて具合悪くて見に来れなかったから今回は写真なし。1回きりと思って参加したけどまた参加しそうなので写真はそのときに。
でも、1時間、よく走り続けたな、、、私。
We have a lot of rainy days in November. Still Italians love playing football even outdoor.
A girl I've met at a bar near my apartment asked me to play football in her team, and I had a debut! Wow! Of course, it's indoor, this time. If it was outdoor, I would say NO.
5 vs. 5, all girls. The youngest player was around 20 yo and I was the oldest! But I made a goal and we won! And I got a lot of complements by Italian soccer fans. Yay.
My hubby had to stay at home because of a flu, so I don't have any photo. Maybe I will play with them again even though it would be only one time. So I will update a photo next time.
Ah,,,, I'd like to say to myself I did good job. I kept running 1 hour!
今日は近所のバールに来る女の子に誘われて、なんとフットサルデビューしちゃった。これは室内よ。雨の夜に外でサッカーしろって言われたらもちろん断るし。
女の子ばっかりで5対5。若いのは20歳前後。もちろん私が一番年長。
でもゴールを決めて若手チームに勝ったよ。イタリア人たちに褒められたよ。
残念ながら、相方が風邪ひいて具合悪くて見に来れなかったから今回は写真なし。1回きりと思って参加したけどまた参加しそうなので写真はそのときに。
でも、1時間、よく走り続けたな、、、私。
We have a lot of rainy days in November. Still Italians love playing football even outdoor.
A girl I've met at a bar near my apartment asked me to play football in her team, and I had a debut! Wow! Of course, it's indoor, this time. If it was outdoor, I would say NO.
5 vs. 5, all girls. The youngest player was around 20 yo and I was the oldest! But I made a goal and we won! And I got a lot of complements by Italian soccer fans. Yay.
My hubby had to stay at home because of a flu, so I don't have any photo. Maybe I will play with them again even though it would be only one time. So I will update a photo next time.
Ah,,,, I'd like to say to myself I did good job. I kept running 1 hour!
Sunday, 14 November 2010
(冬といいたいくらいの)秋ですが、、、Autumn
散歩道の銀杏の落ち葉。
こんなに色づく秋だけど(こちらでは秋でも私には冬)、未だに蚊に刺される。しかもジーンズとロングブーツなのに。
何なの、、、。
It's such a beautiful autumn (for me, it's winter rather than autumn). But I still got biten by mosquitoes. I was wearing a pair of jeans and long boots.... how come....?
こんなに色づく秋だけど(こちらでは秋でも私には冬)、未だに蚊に刺される。しかもジーンズとロングブーツなのに。
何なの、、、。
It's such a beautiful autumn (for me, it's winter rather than autumn). But I still got biten by mosquitoes. I was wearing a pair of jeans and long boots.... how come....?
Friday, 12 November 2010
Sbandieratori - 旗振り競技
1ヵ月前になるけれどボローニャに行った時に白夜のお祭りがあって、初めてSbandieratori(旗振り団)を見る機会が!
ドラムマーチに合わせて旗を振ったり投げたり。見てて飽きないんだわ、これが。
5チームくらいが対戦する小さい試合だったけど、間近で見れて面白かったー。
笑えるのは、左上の写真のフィレンツェ近郊のどこかのチーム。若手の揃っているチームだったけど、 態度が悪くてねぇ。開会式では他のチームがキリッと構えているところをガムをくちゃくちゃ、女の子たちはずっとおしゃべり。一人ドラムの男の子なんて、集合時間に間に合わなかったらしく、競技中に後ろから走ってきて入ったり。ぷぷっ。
下の写真は、5チームのうち私のお気に入りとなったラクイラのチーム。キリッとしててステキだったよ。
うちの近所にはSbandieratoriのチームがないので、次に見るのはいつになるかな。
ドラムマーチに合わせて旗を振ったり投げたり。見てて飽きないんだわ、これが。
5チームくらいが対戦する小さい試合だったけど、間近で見れて面白かったー。
笑えるのは、左上の写真のフィレンツェ近郊のどこかのチーム。若手の揃っているチームだったけど、 態度が悪くてねぇ。開会式では他のチームがキリッと構えているところをガムをくちゃくちゃ、女の子たちはずっとおしゃべり。一人ドラムの男の子なんて、集合時間に間に合わなかったらしく、競技中に後ろから走ってきて入ったり。ぷぷっ。
下の写真は、5チームのうち私のお気に入りとなったラクイラのチーム。キリッとしててステキだったよ。
うちの近所にはSbandieratoriのチームがないので、次に見るのはいつになるかな。
Sunday, 7 November 2010
お茶漬け
昨日、ごはんを炊いた。
ごはんを炊くときは前回の渡航で手持ちで運んだ土鍋。小さいけど二人分のごはんを炊くには充分。
あまったごはんで今朝はお茶漬けにした。
友達がもってきてくれたお茶漬けふりかけがあるから。
9月に家族や友人が来てくれたときに日本食材料をたくさんもってきてくれたおかげ、だしがとれるものもたくさんある。
今朝はこんぶ+いりこだしでお茶漬けにしてみた。
感想。私、お茶でお茶漬けにした方が好きかも。
日本で外でお茶漬けを食べる機会にはだしの方がもちろんいいけど。
ごはんを炊くときは前回の渡航で手持ちで運んだ土鍋。小さいけど二人分のごはんを炊くには充分。
あまったごはんで今朝はお茶漬けにした。
友達がもってきてくれたお茶漬けふりかけがあるから。
9月に家族や友人が来てくれたときに日本食材料をたくさんもってきてくれたおかげ、だしがとれるものもたくさんある。
今朝はこんぶ+いりこだしでお茶漬けにしてみた。
感想。私、お茶でお茶漬けにした方が好きかも。
日本で外でお茶漬けを食べる機会にはだしの方がもちろんいいけど。
Friday, 5 November 2010
散歩より
暖かくなってきました。
おかしな話だけど、先月より今の方が暖かい。
先週末はイタリア全土で天気が崩れ、週末にはベネツィアのあるヴェネト州各地で浸水被害が。
こちらは河川の増水が激しいと思うんだけど。ちょっと大量の雨が降ればどこかで即浸水!
こちらは雨が過ぎたあと、相方のマンマの犬を散歩に連れていったときに携帯で撮ったもの。
最近サボっているなぁ、カメラの持ち歩き。
おかしな話だけど、先月より今の方が暖かい。
先週末はイタリア全土で天気が崩れ、週末にはベネツィアのあるヴェネト州各地で浸水被害が。
こちらは河川の増水が激しいと思うんだけど。ちょっと大量の雨が降ればどこかで即浸水!
こちらは雨が過ぎたあと、相方のマンマの犬を散歩に連れていったときに携帯で撮ったもの。
最近サボっているなぁ、カメラの持ち歩き。
Thursday, 28 October 2010
子猫 -New family member
ちっちゃい! 軽い!
子猫がやってきた!
うちではなくて、相方のマンマの家に。
寒いんだろうな。くしゃみしっぱなし。
So small! Very light as I can grab with one hand.
A kitten has come to our family!
Actually he(she?) came to the home of my hubby's mom, not to ours.
He(she?) keeps sneezing. Brrr. It shoud be cold.
こちらうちのネコ。何をしてるのかというと、人間の目を盗んでティーポットのお茶袋をとろうとしている。
上のチビネコもすぐにこんないたずらっ子になるんだろうな。
This is our cat 'neko'. She is trying to catch a tea bag in tea pot when I am not looking.
The cat above will be a pickie one like my cat soon...
子猫がやってきた!
うちではなくて、相方のマンマの家に。
寒いんだろうな。くしゃみしっぱなし。
So small! Very light as I can grab with one hand.
A kitten has come to our family!
Actually he(she?) came to the home of my hubby's mom, not to ours.
He(she?) keeps sneezing. Brrr. It shoud be cold.
こちらうちのネコ。何をしてるのかというと、人間の目を盗んでティーポットのお茶袋をとろうとしている。
上のチビネコもすぐにこんないたずらっ子になるんだろうな。
This is our cat 'neko'. She is trying to catch a tea bag in tea pot when I am not looking.
The cat above will be a pickie one like my cat soon...
Sunday, 24 October 2010
のび〜。-Stretching~~
今日は寒い。そして相方が風邪をひいている。
朝からヒーターをつけてみた。
気がついたら普段は手を丸めて体の下にいれているネコが、今日はヒーターの上でストレッチ。
胴体もいつも以上に伸ばしてお腹がヒーターにべったり。
ヨガするときにこれがあればなぁ。床はとーっても冷たいのよ。
It's cold. And my hubby catches a cold.
We turn on the heater.
Our cat "neko" is stretching on the heater. She is stretching her body more than usual to put her body onto the heater.
I wish I could have this space when I do yoga! The pavement is freezing!
朝からヒーターをつけてみた。
気がついたら普段は手を丸めて体の下にいれているネコが、今日はヒーターの上でストレッチ。
胴体もいつも以上に伸ばしてお腹がヒーターにべったり。
ヨガするときにこれがあればなぁ。床はとーっても冷たいのよ。
It's cold. And my hubby catches a cold.
We turn on the heater.
Our cat "neko" is stretching on the heater. She is stretching her body more than usual to put her body onto the heater.
I wish I could have this space when I do yoga! The pavement is freezing!
Thursday, 21 October 2010
『お待ちなさい』
(9月に行ったベネチアより。)
ちょっと、『お待ちなさい』って、、、。
こちら、時々町中で見かけるエスプレッソ自動販売機の説明。缶コーヒーなどではなく、小さなプラスチックのカップで出てくる自動販売機型エスプレッソマシン。
さすが観光地のベネチア。通常ならばヨーロッパ五カ国語が使われることが多い中、ドイツ語の代わりに日本語が!
しかも、『お待ちなさい。品物がでなかったらほかのを選んで下さい』って、、、。
なんと悠長な。
ちょっと、『お待ちなさい』って、、、。
こちら、時々町中で見かけるエスプレッソ自動販売機の説明。缶コーヒーなどではなく、小さなプラスチックのカップで出てくる自動販売機型エスプレッソマシン。
さすが観光地のベネチア。通常ならばヨーロッパ五カ国語が使われることが多い中、ドイツ語の代わりに日本語が!
しかも、『お待ちなさい。品物がでなかったらほかのを選んで下さい』って、、、。
なんと悠長な。
Wednesday, 20 October 2010
本物!
以前に書いた、見かけに騙されたリンゴ。
今回は本物の(和)梨を発見!!
ほら、見て。値段のシールのところ。
PERE NASHI SFUSEって書いてあるでしょ。
NASHIだよ、ナシ!
(PEREはイタリア語の梨、SFUSEはバラ売りという意味。)
どうやらこちらイタリア産。イタリア西北部、ピエモンテ州のある農家が育てているらしい。
大きさは私のこぶしほど。ち、小さい、、、。
でも味はバッチリ日本の梨だ! わーい!
(若干渋いかな? でもジューシー♪)
2個で0.43kg、1.29ユーロ。ま、高いのねーん。
秋の果物話題ついでに、柿。(イタリア語ではCachi:カキ、時々単数型でCaco:カコ)
こちらで一般的な柿は見た目は日本の柿にそっくりだけど、かなり渋味が残る。でも去年の冬に出会った”Caco Mela”は、見た目は渋柿っぽいちょっと縦長な形なくせに、こちらで『当たり!』と言いたくなるほど渋味が全くない柿。さて今年も”Caco Mela”出会えるかな〜。
(イタリア語のCachiは日本語をそのまま持ってきてると思われます。でも、イタリア語の名詞のルールに従ってCacoというわけのわからん単数型をわざわざ付けてるみたい。)
今回は本物の(和)梨を発見!!
ほら、見て。値段のシールのところ。
PERE NASHI SFUSEって書いてあるでしょ。
NASHIだよ、ナシ!
(PEREはイタリア語の梨、SFUSEはバラ売りという意味。)
どうやらこちらイタリア産。イタリア西北部、ピエモンテ州のある農家が育てているらしい。
大きさは私のこぶしほど。ち、小さい、、、。
でも味はバッチリ日本の梨だ! わーい!
(若干渋いかな? でもジューシー♪)
2個で0.43kg、1.29ユーロ。ま、高いのねーん。
秋の果物話題ついでに、柿。(イタリア語ではCachi:カキ、時々単数型でCaco:カコ)
こちらで一般的な柿は見た目は日本の柿にそっくりだけど、かなり渋味が残る。でも去年の冬に出会った”Caco Mela”は、見た目は渋柿っぽいちょっと縦長な形なくせに、こちらで『当たり!』と言いたくなるほど渋味が全くない柿。さて今年も”Caco Mela”出会えるかな〜。
(イタリア語のCachiは日本語をそのまま持ってきてると思われます。でも、イタリア語の名詞のルールに従ってCacoというわけのわからん単数型をわざわざ付けてるみたい。)
Sunday, 17 October 2010
キノコオタク?
寒さはじわじわとではなく、一気に来る。
今日は雨、最高気温は10度以下。初めて夏から秋冬へ移る時期を体験する私には厳しい。
でも先週の日曜は綺麗な秋晴れ。
近くの小さな街で毎月恒例のMercatoへ。このメルカートはほぼアンティークものばかり。”なんじゃこりゃ?”的なものも含めて見てるだけで楽しいもの。
そんなメルカートの端に横に長く並んだテーブル。
おじさんおばさん、たかってます。
正体はキノコ!
この季節、香りの良いポルチーニが出回る。
それに乗じてキノコの展覧会が!
何種類あるんだろう。とにかく向こうの建物の端までずらっと。向こうの建物の前はテーブルは2列になってるし(写真で分かるかな)。
”毒性あり“とか”不明”とか、いろんなコメントがついていて、「これホントにキノコですか?」なものまであり。
(なぜか、ぽつりとザクロのディスプレイが!)
そのまた奥ではもちろんポルチーニなどキノコ販売。
グラム売りももちろんあるけど、こんな大胆な売り方も。しかも無造作。
そして、何かゲームだかコンテストだかに参加すればカゴいっぱいのポルチーニ入りキノコパスタセットが当たるイベントも。
ちょっと質問したら、ものすごく丁寧に熱く説明してくれるんだろうな。
イタリア語がわからなくて良かったと思う瞬間。
今日は雨、最高気温は10度以下。初めて夏から秋冬へ移る時期を体験する私には厳しい。
でも先週の日曜は綺麗な秋晴れ。
近くの小さな街で毎月恒例のMercatoへ。このメルカートはほぼアンティークものばかり。”なんじゃこりゃ?”的なものも含めて見てるだけで楽しいもの。
そんなメルカートの端に横に長く並んだテーブル。
おじさんおばさん、たかってます。
正体はキノコ!
この季節、香りの良いポルチーニが出回る。
それに乗じてキノコの展覧会が!
何種類あるんだろう。とにかく向こうの建物の端までずらっと。向こうの建物の前はテーブルは2列になってるし(写真で分かるかな)。
”毒性あり“とか”不明”とか、いろんなコメントがついていて、「これホントにキノコですか?」なものまであり。
(なぜか、ぽつりとザクロのディスプレイが!)
そのまた奥ではもちろんポルチーニなどキノコ販売。
グラム売りももちろんあるけど、こんな大胆な売り方も。しかも無造作。
そして、何かゲームだかコンテストだかに参加すればカゴいっぱいのポルチーニ入りキノコパスタセットが当たるイベントも。
ちょっと質問したら、ものすごく丁寧に熱く説明してくれるんだろうな。
イタリア語がわからなくて良かったと思う瞬間。
Monday, 11 October 2010
やったー! Finally!
8月の初めに日本を発つ前に送った船便が届いた! やったー! あとは本を送った特別郵袋が届くのを待つばかり。
ちなみに船便でかかった日数は約60日でした。
写真はクレモナ。9月。煙突にょきにょきなのだ。でも全戸で暖炉を使っているとは限らない。
うちのアパートも5戸しかないけど煙突にょきにょき。でもうちに暖炉は跡形もなし。
Yay! I've got the packages this morning which I sent out before I left Japan. It was by the surface and it took about 60 days. I am still waiting a special delivery for printed papers (books).
The photo is taken in Cremona in September. Chimney and chimney, and chimney. This doesn't mean that every house has a fireplace.
Our apartment has 5 doors, but there are a lot of chimneys. But there is no fireplace in our house as if it never existed.
ちなみに船便でかかった日数は約60日でした。
写真はクレモナ。9月。煙突にょきにょきなのだ。でも全戸で暖炉を使っているとは限らない。
うちのアパートも5戸しかないけど煙突にょきにょき。でもうちに暖炉は跡形もなし。
Yay! I've got the packages this morning which I sent out before I left Japan. It was by the surface and it took about 60 days. I am still waiting a special delivery for printed papers (books).
The photo is taken in Cremona in September. Chimney and chimney, and chimney. This doesn't mean that every house has a fireplace.
Our apartment has 5 doors, but there are a lot of chimneys. But there is no fireplace in our house as if it never existed.
Wednesday, 6 October 2010
こんな日もあるさ
今日は相方も私も何をやっても空回りの一日。
洗濯して掃除機かけりゃブレーカーが落ちる。相方いわく、電気の契約条件により提供される電力量が異なり、うちは洗濯機と掃除機を同時に使ってはいけないらしい。
最近は結婚祝いでいただいた電子レンジや湯沸かしポットがあるから気をつけねば。
気を取り直して洗濯を続けてたらまた事件が。
脱水の段階になると、強烈にシェイクしはじめるうちの洗濯機。イタリアに来て稼働中の洗濯機を他に見たことがないからわからないけど、このシェイクっぷりは尋常ではないといつも思う。知り合いからのお下がりを使っているから文句は言えず、とりあえず洗濯機としてはそこそこ働いてくれるので使ってるんだけど、今日は洗濯途中に電源が一度落ちたせいで機嫌が悪いのかシェイクっぷりがひときわ熱い。洗濯機は前面に投入口が付いたタイプなので、上部は物置にできる形。シェイクに耐えられる問題のなさそうなものをいつも置いていたんだけど今日のシェイクは熱かった。
BRITAの浄水フィルターポットが落ちた! そして割れた!
ヒビ程度なのでシンクのなかで使って、フィルタリングしたら別の容器に移し替えるようにしてるけど、買ったばかりなのでくやし〜。中のカートリッジを取り換える前に本体ポットが割れた〜。
毎週水曜日に全品割引になるDIY店があるから棚を買いに行ったら、望んでいた高さのものが売り切れ。あーーーーー。
相方は相方で、朝からひどい頭痛だったのにブレーカーが落ちたと起こされ(室内のブレーカーではなくアパート一戸分が落ちてしまったんだけど、私は室外のブレーカーのありかがわからなかった)、さらに他のトラブルもあり、もう「放っておこう」状態。
今日はおとなしくしておこう。もう夜になるけどさ。
洗濯して掃除機かけりゃブレーカーが落ちる。相方いわく、電気の契約条件により提供される電力量が異なり、うちは洗濯機と掃除機を同時に使ってはいけないらしい。
最近は結婚祝いでいただいた電子レンジや湯沸かしポットがあるから気をつけねば。
気を取り直して洗濯を続けてたらまた事件が。
脱水の段階になると、強烈にシェイクしはじめるうちの洗濯機。イタリアに来て稼働中の洗濯機を他に見たことがないからわからないけど、このシェイクっぷりは尋常ではないといつも思う。知り合いからのお下がりを使っているから文句は言えず、とりあえず洗濯機としてはそこそこ働いてくれるので使ってるんだけど、今日は洗濯途中に電源が一度落ちたせいで機嫌が悪いのかシェイクっぷりがひときわ熱い。洗濯機は前面に投入口が付いたタイプなので、上部は物置にできる形。シェイクに耐えられる問題のなさそうなものをいつも置いていたんだけど今日のシェイクは熱かった。
BRITAの浄水フィルターポットが落ちた! そして割れた!
ヒビ程度なのでシンクのなかで使って、フィルタリングしたら別の容器に移し替えるようにしてるけど、買ったばかりなのでくやし〜。中のカートリッジを取り換える前に本体ポットが割れた〜。
毎週水曜日に全品割引になるDIY店があるから棚を買いに行ったら、望んでいた高さのものが売り切れ。あーーーーー。
相方は相方で、朝からひどい頭痛だったのにブレーカーが落ちたと起こされ(室内のブレーカーではなくアパート一戸分が落ちてしまったんだけど、私は室外のブレーカーのありかがわからなかった)、さらに他のトラブルもあり、もう「放っておこう」状態。
今日はおとなしくしておこう。もう夜になるけどさ。
Monday, 4 October 2010
ちっこい家 -Bergamo
日本から来ていた家族を連れてイタリア北部の都市、Bergamoへ。ここは旧市街が残ってます。
旧市街を散歩してて見つけたちっこい家。
左の大きな壁は教会。その右にくっつく縦長の建物は、、、?
立派な建物よ、これでも。
一階は文房具屋さん、2階と3階は何なのかな。どこから登るのかな。
Bergamo, it's a city in North Italy. You can walk around the old city.
We've found a tiny house! The white wall on the left is a church, and next to the church,,, a small building vertically long...?
It's a building, real one. The ground floor is a stationary shop. I wonder how they go upstairs.
旧市街を散歩してて見つけたちっこい家。
左の大きな壁は教会。その右にくっつく縦長の建物は、、、?
立派な建物よ、これでも。
一階は文房具屋さん、2階と3階は何なのかな。どこから登るのかな。
Bergamo, it's a city in North Italy. You can walk around the old city.
We've found a tiny house! The white wall on the left is a church, and next to the church,,, a small building vertically long...?
It's a building, real one. The ground floor is a stationary shop. I wonder how they go upstairs.
ご報告
ご報告が遅れましたが、結婚式が無事に終了しました!
まさか自分の結婚式に自分のカメラを取り出して写真を撮りまくるわけにもいかず、あまり写真がありません。
代わりにうちのネコにご挨拶させておきます。
結婚式前後、日本から来てくれた家族と一緒に北イタリアを旅行してました。次回から少しずつ北イタリアの風景を紹介しまーす。
I'm happy to announce to all of you that we've got married.
I couldn't take photos with my camera during the celemony (of course), I don't have photos. On behalf of me, I have my cat 'neko' to take this occasion for the belated greeting. Miao.
Before/after wedding, I traveled around North Italy with my family from Japan. Will show you the scene of North Italy next time.
まさか自分の結婚式に自分のカメラを取り出して写真を撮りまくるわけにもいかず、あまり写真がありません。
代わりにうちのネコにご挨拶させておきます。
結婚式前後、日本から来てくれた家族と一緒に北イタリアを旅行してました。次回から少しずつ北イタリアの風景を紹介しまーす。
I'm happy to announce to all of you that we've got married.
I couldn't take photos with my camera during the celemony (of course), I don't have photos. On behalf of me, I have my cat 'neko' to take this occasion for the belated greeting. Miao.
Before/after wedding, I traveled around North Italy with my family from Japan. Will show you the scene of North Italy next time.
Wednesday, 15 September 2010
伊製! アンパンマン!(きっと中国製)
どーお?どーお? これ。
手前からジャムおじさん、メロンパンナちゃん、アンパンマンのはずなんだけど。
ジャムおじさんはローストビーフのようなものを持ってて、メロンパンナちゃんはかごにパンを入れてる”マッチ売りの少女”状態、そしてアンパンマンの手には! フライ返しが!
どーなのよ、これ。
手前からジャムおじさん、メロンパンナちゃん、アンパンマンのはずなんだけど。
ジャムおじさんはローストビーフのようなものを持ってて、メロンパンナちゃんはかごにパンを入れてる”マッチ売りの少女”状態、そしてアンパンマンの手には! フライ返しが!
どーなのよ、これ。
Friday, 10 September 2010
Bikkur-Italia 10-Sep
先日、薬局に入り口で白衣のおじさんがタバコを吸っていた。きっと薬局の薬剤師さん。
その人を見てうちの相方が「あの人は市長だよ。」
え? 薬局のおじさんが市長? 白衣着てる? お勤めは?
よくわかんないけど、市長になっても毎日市役所にいるわけでもないのかもしれない。
I saw an old man in white smoking in front of a pharmacy. Probably he is a pharmacist.
My partner told me, "He is the major of this city."
Huh? A pharmacist is the major? Why not in the city hall?
Major doesn't need to be in the city hall everyday, maybe...
その人を見てうちの相方が「あの人は市長だよ。」
え? 薬局のおじさんが市長? 白衣着てる? お勤めは?
よくわかんないけど、市長になっても毎日市役所にいるわけでもないのかもしれない。
I saw an old man in white smoking in front of a pharmacy. Probably he is a pharmacist.
My partner told me, "He is the major of this city."
Huh? A pharmacist is the major? Why not in the city hall?
Major doesn't need to be in the city hall everyday, maybe...
Thursday, 9 September 2010
今日のイタリアびっくり話 -Bikkur-Italia
Bikkuri + Italiaということで、「これどーなんよ?」と思うことを。
先日、ミラノの友達に会いに行って帰りに電車に乗りました(うちはローカル線でミラノから1時間ほどのとこ)。
販売機で切符購入。価格は4.20ユーロ。20コインを先にいれ、5ユーロ札を投入。
おつりは当然1ユーロ。
のところ、、、1.05ユーロ出てきた!
飲み物の自動販売機と同じくらいの巨大な切符&おつり受け取り出口(切符の大きいものは日本の10倍くらいの紙。資源の無駄かと思う)。おつりが出てくるのが遅いので、開けて待ってたから最初から5チェンティジミ(セント)コインがあったわけではない。
どーよ、これ。毎回出て来てほしい。
前回までの渡伊で銀行で20セント多くもらったこともあり、スーパーのおばちゃんが間違えて5ユーロ少ないおつりを受け取りそうになったときは、言葉はうまく通じなくとも5ユーロ取り返した。
お金の計算の間違いは多けれど、それでもイタリアは回っている。
先日、ミラノの友達に会いに行って帰りに電車に乗りました(うちはローカル線でミラノから1時間ほどのとこ)。
販売機で切符購入。価格は4.20ユーロ。20コインを先にいれ、5ユーロ札を投入。
おつりは当然1ユーロ。
のところ、、、1.05ユーロ出てきた!
飲み物の自動販売機と同じくらいの巨大な切符&おつり受け取り出口(切符の大きいものは日本の10倍くらいの紙。資源の無駄かと思う)。おつりが出てくるのが遅いので、開けて待ってたから最初から5チェンティジミ(セント)コインがあったわけではない。
どーよ、これ。毎回出て来てほしい。
前回までの渡伊で銀行で20セント多くもらったこともあり、スーパーのおばちゃんが間違えて5ユーロ少ないおつりを受け取りそうになったときは、言葉はうまく通じなくとも5ユーロ取り返した。
お金の計算の間違いは多けれど、それでもイタリアは回っている。
Sushi!
住んでいる街に新しい日本食レストランができた!(本当は数カ月前)
ちょっとぎうぎうに握りすぎ感のある寿司だけど、結構イケてた!
お箸使いが器用ではない場合、握りすぎの方が食べやすいのかも。
これで気付いたけど、私の携帯カメラはなぜか青く写る。
A new Japanese restaurant has been opened in the town where I live. (Actually they opened it some months ago.)
Their Sushi was a-little-bit-over-hand-shaped, I mean a little bit hard. But yummy! I think it's better for people who are not used to use chopsticks to grab sushi easily.
Now I realized that always the photo by my mobile is a bit bluish. :(
ちょっとぎうぎうに握りすぎ感のある寿司だけど、結構イケてた!
お箸使いが器用ではない場合、握りすぎの方が食べやすいのかも。
これで気付いたけど、私の携帯カメラはなぜか青く写る。
A new Japanese restaurant has been opened in the town where I live. (Actually they opened it some months ago.)
Their Sushi was a-little-bit-over-hand-shaped, I mean a little bit hard. But yummy! I think it's better for people who are not used to use chopsticks to grab sushi easily.
Now I realized that always the photo by my mobile is a bit bluish. :(
Monday, 6 September 2010
葡萄の季節 -A seasonal fruit, grape
葡萄が実る季節がやってきた!
ワインが有名な国。なんと庭にも葡萄が実る。庭で実った葡萄でお隣の大家の奥さんが焼いてくれるベルトリーナ。シンプルなスポンジケーキに甘酸っぱい葡萄がたっぷり。
季節モノなので、この時期になるとケーキ屋さんのショーケースに必ず登場する。
奥に置いたのはマグカップ(新潮社のYonda?カップ)。どれだけ大きいケーキか分かるでしょ?
The season for the grape has come!
This country is famous for producing wine. Surprisingly, we can have fresh grapes in our garden! Every year, the wife of our landload bakes this cake, Bertolina. A lot of sweet-sour juicy grapes in a simple cake. We see this cake in every pastry shop in this season.
The green one is my mug. You see how big the cake is!
ワインが有名な国。なんと庭にも葡萄が実る。庭で実った葡萄でお隣の大家の奥さんが焼いてくれるベルトリーナ。シンプルなスポンジケーキに甘酸っぱい葡萄がたっぷり。
季節モノなので、この時期になるとケーキ屋さんのショーケースに必ず登場する。
奥に置いたのはマグカップ(新潮社のYonda?カップ)。どれだけ大きいケーキか分かるでしょ?
The season for the grape has come!
This country is famous for producing wine. Surprisingly, we can have fresh grapes in our garden! Every year, the wife of our landload bakes this cake, Bertolina. A lot of sweet-sour juicy grapes in a simple cake. We see this cake in every pastry shop in this season.
The green one is my mug. You see how big the cake is!
Sunday, 5 September 2010
梨か? りんごか? -Pear or apple?
My dear friends in Japan, look at this photo.
What do you think? Is it a pear or an apple?
Even with the "Glow" effect of the photo, its texture of skin, its color, its shape.... looks like a Japanese pear, huh? The size is,,, a third of JP big one.
But I couldn't stop thinking of the juicy taste of JP pear even I knew the answer that it's NOT a pear! Yes, I knew it was impossible to see Japanese pear here....but just I wanted to try it.
So, what's the result?
It's definitely an apple, especially sour and bitter one. aw..
They were cut and put straight to a pan with the brown sugar, cinnamon powder and some pieces of cloves. Yes, I enjoy the homemade jelly instead of my home taste.
日本のみなさん、これは梨か? リンゴか?携帯カメラの光る効果を加えているけど、この色、皮の感じ、形、日本の梨じゃない? サイズは日本の巨大梨に比べれば三分の一くらい。
わかっちゃいるんだ。これは梨じゃないって。こんなところで日本の梨に出会えるわけないもの。 でも試してみたかったのー。
結果は? リンゴですわ。しかもすっぱくって苦い残念なリンゴ。あぁ、わかっちゃいるけど。
細かく切ってそのまま鍋へ。ブラウンシュガー、シナモン、クローブを足してことこと煮て、今では日本の梨の思い出の味の代わりに自家製ジャムを楽しんでます。
What do you think? Is it a pear or an apple?
Even with the "Glow" effect of the photo, its texture of skin, its color, its shape.... looks like a Japanese pear, huh? The size is,,, a third of JP big one.
But I couldn't stop thinking of the juicy taste of JP pear even I knew the answer that it's NOT a pear! Yes, I knew it was impossible to see Japanese pear here....but just I wanted to try it.
So, what's the result?
It's definitely an apple, especially sour and bitter one. aw..
They were cut and put straight to a pan with the brown sugar, cinnamon powder and some pieces of cloves. Yes, I enjoy the homemade jelly instead of my home taste.
日本のみなさん、これは梨か? リンゴか?携帯カメラの光る効果を加えているけど、この色、皮の感じ、形、日本の梨じゃない? サイズは日本の巨大梨に比べれば三分の一くらい。
わかっちゃいるんだ。これは梨じゃないって。こんなところで日本の梨に出会えるわけないもの。 でも試してみたかったのー。
結果は? リンゴですわ。しかもすっぱくって苦い残念なリンゴ。あぁ、わかっちゃいるけど。
細かく切ってそのまま鍋へ。ブラウンシュガー、シナモン、クローブを足してことこと煮て、今では日本の梨の思い出の味の代わりに自家製ジャムを楽しんでます。
Tuesday, 31 August 2010
今度はサプリ -Black Currant
花粉症対策第二段。
前回のクスリは効いたものの、クスリが効けば一時的なブロックは簡単なもの。それより体質なのだ。
体質改善に直接つながるものではないかもしれないけれど、ブラックカラント(黒すぐり)の液体サプリメントにトライ!
なぜブラックカラント?
いや、ただ単に勧められただけなんだけど、、、。
まぁ、試してみようじゃないの。
帰ってきて調べてみたら、ポリフェノールの抗酸化作用が強く、どうやら万能に使われる様子。
体力つけとけってことかな。
Another trial to avoid the pollen allergy. It's Black Currant!
The medicine I took last time worked well. Ya, too good. It was a kind of anti-histamine, so it made my nostrils dry. It was hard as having pollen allergy. It's easy to medicine temporaly, but I should work on improving my physical condition.
I've started to take a black currant consentration as a supplement. Why the black currant? Aw, the lady at the natural pharmacy just recommended it to me.... well, it's worth a try.
I've checked a little bit about the black currant on web. They include a lot of polyphenols which is good at unti-oxidative action and are used in many occasions. That means, I should improve my basic physical strength??
前回のクスリは効いたものの、クスリが効けば一時的なブロックは簡単なもの。それより体質なのだ。
体質改善に直接つながるものではないかもしれないけれど、ブラックカラント(黒すぐり)の液体サプリメントにトライ!
なぜブラックカラント?
いや、ただ単に勧められただけなんだけど、、、。
まぁ、試してみようじゃないの。
帰ってきて調べてみたら、ポリフェノールの抗酸化作用が強く、どうやら万能に使われる様子。
体力つけとけってことかな。
Another trial to avoid the pollen allergy. It's Black Currant!
The medicine I took last time worked well. Ya, too good. It was a kind of anti-histamine, so it made my nostrils dry. It was hard as having pollen allergy. It's easy to medicine temporaly, but I should work on improving my physical condition.
I've started to take a black currant consentration as a supplement. Why the black currant? Aw, the lady at the natural pharmacy just recommended it to me.... well, it's worth a try.
I've checked a little bit about the black currant on web. They include a lot of polyphenols which is good at unti-oxidative action and are used in many occasions. That means, I should improve my basic physical strength??
Saturday, 28 August 2010
初のクスリ -My first medicine in Italy
くしゃみ、目のかゆみ、のどのかゆみ。
花粉症。原因はイネとブタクサ。
今年は環境の変化もあってか、ひどいもの。
「クスリはいらない」と避けてたものの、見かねて用意された。すっごく小さい一粒で一日一回。強そうなクスリで怖い。
Sneezing, ithcy eyes and throat irritation.
My symptoms to pollen allergy. The major culprits are ragweed and rice plants. I suffer harder this year, probably because of the transition of my life.
I didn't want to take medicine, but my partner bought one for any allergy symptom. A very small tablet a day. I'm scared a little bit. How strong medicine it might be. It's so small for a day!!
花粉症。原因はイネとブタクサ。
今年は環境の変化もあってか、ひどいもの。
「クスリはいらない」と避けてたものの、見かねて用意された。すっごく小さい一粒で一日一回。強そうなクスリで怖い。
Sneezing, ithcy eyes and throat irritation.
My symptoms to pollen allergy. The major culprits are ragweed and rice plants. I suffer harder this year, probably because of the transition of my life.
I didn't want to take medicine, but my partner bought one for any allergy symptom. A very small tablet a day. I'm scared a little bit. How strong medicine it might be. It's so small for a day!!
Wednesday, 25 August 2010
親方っ!
この写真しかないのが残念なんだけど、この右の方。
75歳、私より小さいんだけど、全身筋肉っす。
庭師のじいさんなんだけど、まー、よくしゃべる。そして声がでかい。あんなに元気がいいのは子供でもいないよっ。
人の名前を勝手に省略して呼んで、アンジェリカは「アンジェっ!」、シルヴァーナは「シルヴァっ!」って。呼ばれた人たち、目を丸くして何事かとびっくり。私のことは「この子は日本人」って周りの人が言ってるそばから、「中国人ね、中国人っ!」って。
日焼けした”くしゃおじさん”みたいな顔して勢いよく言われると、誰も訂正しないでどーでもいーわっとなってくるから不思議。
そして、庭作業をしてて突然「ちょっくら家に帰って道具をとってくるからよっ」って風のように出ていったかと思ったら、外で巨大な荷台付きのトラクターのエンジン音が。ハーレーも顔負けなburrrrrrrrn, buuurrrrrrrrrrrrrn。
まー、きびきび動いてよくしゃべる。そしていい仕事してる。まさに”親方”なじいさんだったよ。
75歳、私より小さいんだけど、全身筋肉っす。
庭師のじいさんなんだけど、まー、よくしゃべる。そして声がでかい。あんなに元気がいいのは子供でもいないよっ。
人の名前を勝手に省略して呼んで、アンジェリカは「アンジェっ!」、シルヴァーナは「シルヴァっ!」って。呼ばれた人たち、目を丸くして何事かとびっくり。私のことは「この子は日本人」って周りの人が言ってるそばから、「中国人ね、中国人っ!」って。
日焼けした”くしゃおじさん”みたいな顔して勢いよく言われると、誰も訂正しないでどーでもいーわっとなってくるから不思議。
そして、庭作業をしてて突然「ちょっくら家に帰って道具をとってくるからよっ」って風のように出ていったかと思ったら、外で巨大な荷台付きのトラクターのエンジン音が。ハーレーも顔負けなburrrrrrrrn, buuurrrrrrrrrrrrrn。
まー、きびきび動いてよくしゃべる。そしていい仕事してる。まさに”親方”なじいさんだったよ。
Monday, 23 August 2010
市役所 -Comune (City Hall)
これ、市役所の入り口。今、私たちの結婚の公示が掲示されてるの。
ど、、、どこに?
右のガラス2枚の後ろに、なんとなく掲示板っぽいものがあるのわかる? そこにA4の紙がペロッと張り出されてるんだけど、、、。
学校でいえば「○曜日の講義の教室が変更になりました」とか、集合住宅でいえば「○日にエレベーターの点検があります」とか、そんなレベルね、きっと。
This is the entrance of the city hall. Now our marriage publication is on the notice board. Uh,,,where is it?
Can you see something like a board behind 2 glasses on the right? The publication paper is on it.
It's like a notice at college, "The classroom is changed for the xx lecture", or at apartments "We have the maintenace of elevator on the xx of Sep."
ど、、、どこに?
右のガラス2枚の後ろに、なんとなく掲示板っぽいものがあるのわかる? そこにA4の紙がペロッと張り出されてるんだけど、、、。
学校でいえば「○曜日の講義の教室が変更になりました」とか、集合住宅でいえば「○日にエレベーターの点検があります」とか、そんなレベルね、きっと。
This is the entrance of the city hall. Now our marriage publication is on the notice board. Uh,,,where is it?
Can you see something like a board behind 2 glasses on the right? The publication paper is on it.
It's like a notice at college, "The classroom is changed for the xx lecture", or at apartments "We have the maintenace of elevator on the xx of Sep."
Sunday, 22 August 2010
イヌの散歩に -Walking with the dog
よくこちらのお母さんの家の犬の散歩に行きます。ちょっと郊外で静かなところ。こんな景色です。
今の季節はトウモロコシ畑になるんだけど、ここだけぽっかり刈り取って、どうやら宅地化計画が出てるみたい。このままがいいのに。
We often take Mamma's dog for a walk. The area is outskirt of our small city. The photos is the view around there. Usually the field was used as the cornfield in this season, but they have a plan to build a housing area. Che peccato! (Zannen!)
今の季節はトウモロコシ畑になるんだけど、ここだけぽっかり刈り取って、どうやら宅地化計画が出てるみたい。このままがいいのに。
We often take Mamma's dog for a walk. The area is outskirt of our small city. The photos is the view around there. Usually the field was used as the cornfield in this season, but they have a plan to build a housing area. Che peccato! (Zannen!)
Saturday, 21 August 2010
Yoga Festival Italia!
わーい。イタリアにもヨガフェスタだ! イタリアでは5回目(ミラノで5回目?)らしい。
なんと綿本彰先生が来伊して3クラス2クラスも行うし、クリシュナ・ダスのマントラクラスやコンサートもあり。
先生の数や、開催方法は日本のものよりずっと小さそうなイメージだけど、イタリアヨガ情報を仕入れるには良いチャンスかも。早速サイトとFacebookをチェック、チェック。
Yay! Yoga Festival Italia!
A popular Japanese yoga teacher, Akira Watamoto, will visit Milan and hold3 2 classes! And, a mantra class and a concert with Krishna Das! The festival itself seems to be smaller than in Japan, but it is a great opportunity to know the Italian yoga wave~~. I've checked the website and Facebook.
なんと綿本彰先生が来伊して
先生の数や、開催方法は日本のものよりずっと小さそうなイメージだけど、イタリアヨガ情報を仕入れるには良いチャンスかも。早速サイトとFacebookをチェック、チェック。
Yay! Yoga Festival Italia!
A popular Japanese yoga teacher, Akira Watamoto, will visit Milan and hold
Thursday, 19 August 2010
これも一般家庭 - Just a house
写真が横になってるけど、これ天井画。
しかも一般の家。(もちろん裕福な家庭ですが。)ときどきこんな家に住んでる人に出会うこともあり。
天井画は19世紀中ごろのもので、家はもっと前からあるって。ここの部屋もだけど、あちこち使ってない部屋もある。
庭も広けりゃ、納屋(物置)もでかい。
そんなでかい物置のひとつにいつのまにか蜂が巣を作ってた。家のご主人もびっくり。ご主人が今まで気付かなかったことに私はびっくり。
The painting on ceiling. It's currently a normal house. (Probably, a wealthy family.) Sometimes I have opportunity to see people living in such houses. The painting was done in the middle of the 19th century and the house is of course older thank it. Including this room, there are some rooms left and nobody uses them. The garden is huge and the warehouse (barn) is also big.
In one of the warehouse, The bee have made 2 beehives. It was surprising to the owner as he didn't go in there, but the fact that he didn't know it made me surprised.
朝ごはん -Smiley Breakfast
今日の朝ごはんはこれ。
朝起きると、ときどきこんなかわいいものが出てきたりする。夜中にこれをセットした本人はまだ夢の中だけど、ひとりで先に食べちゃう。
今日も大口あけて笑いましょ。
Today's breakfast is this.
Sometimes I see something which makes me smile when I wake up. While my hubby (to be), who set this smiley plate for me, is enjoying his dream, I ate it alone.
Smile, laugh out loud, everyday :D
朝起きると、ときどきこんなかわいいものが出てきたりする。夜中にこれをセットした本人はまだ夢の中だけど、ひとりで先に食べちゃう。
今日も大口あけて笑いましょ。
Today's breakfast is this.
Sometimes I see something which makes me smile when I wake up. While my hubby (to be), who set this smiley plate for me, is enjoying his dream, I ate it alone.
Smile, laugh out loud, everyday :D
Wednesday, 18 August 2010
いちじく! -Fig!
この時期、あちこちでいちじくがなっているのを見かける。
住んでいるアパートの庭は大家さんのものだけど、住人は勝手に入って生えてる植物をとってもいいことになっている。
この前は、ローズマリー、そして今日はいちじく。上の階のおばさんがいつも持ってきてくれる。
よく熟れてて甘い。ぜいたくな一品。
We see the "fruitful" fig tree around here. There is one in the garden of our apartment. We can go in and get any plants there. Yesterday, we got some rosemary leaves, and today we have a lot of fig! Every summer, the lady living upstairs brings them to us. Ripe and sweet!
住んでいるアパートの庭は大家さんのものだけど、住人は勝手に入って生えてる植物をとってもいいことになっている。
この前は、ローズマリー、そして今日はいちじく。上の階のおばさんがいつも持ってきてくれる。
よく熟れてて甘い。ぜいたくな一品。
We see the "fruitful" fig tree around here. There is one in the garden of our apartment. We can go in and get any plants there. Yesterday, we got some rosemary leaves, and today we have a lot of fig! Every summer, the lady living upstairs brings them to us. Ripe and sweet!
「2」との戦い - 2, 20, 200
生活の中の小さな課題。
「2」の単位に慣れること。
2セント、20セント、2ユーロ、20ユーロ、200ユーロ(持ってないから写真にないけど)。
2000円札を手にした回数は数えるほど。だから2のつくお金とは仲よくなくて困るのだ。
Coins, 2cents, 20cents and 2euro; and bills 20euro and 200euro (which I don't have now) . With any of them I am not familiar, because we don't use those units in Japan. We have 2000yen bill, but we rarely see it. I need to get used to use "2" to count money faster. :p
「2」の単位に慣れること。
2セント、20セント、2ユーロ、20ユーロ、200ユーロ(持ってないから写真にないけど)。
2000円札を手にした回数は数えるほど。だから2のつくお金とは仲よくなくて困るのだ。
Coins, 2cents, 20cents and 2euro; and bills 20euro and 200euro (which I don't have now) . With any of them I am not familiar, because we don't use those units in Japan. We have 2000yen bill, but we rarely see it. I need to get used to use "2" to count money faster. :p
Tuesday, 17 August 2010
移動式MRI? - Mobile MRI Scanner?
今日の散歩中に発見したよ。新しくできたクリニックの横に移動式のMRI車が!
車体に書いてある電話番号からするとイギリスのものみたいだけど、日本にはないなぁ。あったら良さそうなのになぁ。
What I saw today when I walk around the town. It was just next to a new clinic. It's Mobile MRI Scanner!
It came from U.K. according to the number on it, but I've never seen this kind of mobile MRI in Japan. Should be nice to have it.
車体に書いてある電話番号からするとイギリスのものみたいだけど、日本にはないなぁ。あったら良さそうなのになぁ。
What I saw today when I walk around the town. It was just next to a new clinic. It's Mobile MRI Scanner!
It came from U.K. according to the number on it, but I've never seen this kind of mobile MRI in Japan. Should be nice to have it.
Monday, 16 August 2010
イタリア到着! I am in Italy!
8月10日にイタリア入り。
2年前に夏を過したときは、夜も寝苦しい毎日が続く暑さだったけど、今回はかなりの拍子抜け。
到着日と翌日は、夏っぽいけど何だかおかしいと思い、その次の日は完全に秋の気温。
4日目には風邪引いて熱出したし。
暑苦しいよりはましだけど、8月のど真ん中からこの秋の気温(20度前後)じゃねぇ。夏がいいよぉ。
I've arrived in Italy on the 10th Aug.
I didn't expect this cool temperature. Already fall has come? This is the fall weather!
It's better than too hot, but I miss SUMMER!
2年前に夏を過したときは、夜も寝苦しい毎日が続く暑さだったけど、今回はかなりの拍子抜け。
到着日と翌日は、夏っぽいけど何だかおかしいと思い、その次の日は完全に秋の気温。
4日目には風邪引いて熱出したし。
暑苦しいよりはましだけど、8月のど真ん中からこの秋の気温(20度前後)じゃねぇ。夏がいいよぉ。
I've arrived in Italy on the 10th Aug.
I didn't expect this cool temperature. Already fall has come? This is the fall weather!
It's better than too hot, but I miss SUMMER!
Subscribe to:
Posts (Atom)