どーお?どーお? これ。
手前からジャムおじさん、メロンパンナちゃん、アンパンマンのはずなんだけど。
ジャムおじさんはローストビーフのようなものを持ってて、メロンパンナちゃんはかごにパンを入れてる”マッチ売りの少女”状態、そしてアンパンマンの手には! フライ返しが!
どーなのよ、これ。
Wednesday, 15 September 2010
Friday, 10 September 2010
Bikkur-Italia 10-Sep
先日、薬局に入り口で白衣のおじさんがタバコを吸っていた。きっと薬局の薬剤師さん。
その人を見てうちの相方が「あの人は市長だよ。」
え? 薬局のおじさんが市長? 白衣着てる? お勤めは?
よくわかんないけど、市長になっても毎日市役所にいるわけでもないのかもしれない。
I saw an old man in white smoking in front of a pharmacy. Probably he is a pharmacist.
My partner told me, "He is the major of this city."
Huh? A pharmacist is the major? Why not in the city hall?
Major doesn't need to be in the city hall everyday, maybe...
その人を見てうちの相方が「あの人は市長だよ。」
え? 薬局のおじさんが市長? 白衣着てる? お勤めは?
よくわかんないけど、市長になっても毎日市役所にいるわけでもないのかもしれない。
I saw an old man in white smoking in front of a pharmacy. Probably he is a pharmacist.
My partner told me, "He is the major of this city."
Huh? A pharmacist is the major? Why not in the city hall?
Major doesn't need to be in the city hall everyday, maybe...
Thursday, 9 September 2010
今日のイタリアびっくり話 -Bikkur-Italia
Bikkuri + Italiaということで、「これどーなんよ?」と思うことを。
先日、ミラノの友達に会いに行って帰りに電車に乗りました(うちはローカル線でミラノから1時間ほどのとこ)。
販売機で切符購入。価格は4.20ユーロ。20コインを先にいれ、5ユーロ札を投入。
おつりは当然1ユーロ。
のところ、、、1.05ユーロ出てきた!
飲み物の自動販売機と同じくらいの巨大な切符&おつり受け取り出口(切符の大きいものは日本の10倍くらいの紙。資源の無駄かと思う)。おつりが出てくるのが遅いので、開けて待ってたから最初から5チェンティジミ(セント)コインがあったわけではない。
どーよ、これ。毎回出て来てほしい。
前回までの渡伊で銀行で20セント多くもらったこともあり、スーパーのおばちゃんが間違えて5ユーロ少ないおつりを受け取りそうになったときは、言葉はうまく通じなくとも5ユーロ取り返した。
お金の計算の間違いは多けれど、それでもイタリアは回っている。
先日、ミラノの友達に会いに行って帰りに電車に乗りました(うちはローカル線でミラノから1時間ほどのとこ)。
販売機で切符購入。価格は4.20ユーロ。20コインを先にいれ、5ユーロ札を投入。
おつりは当然1ユーロ。
のところ、、、1.05ユーロ出てきた!
飲み物の自動販売機と同じくらいの巨大な切符&おつり受け取り出口(切符の大きいものは日本の10倍くらいの紙。資源の無駄かと思う)。おつりが出てくるのが遅いので、開けて待ってたから最初から5チェンティジミ(セント)コインがあったわけではない。
どーよ、これ。毎回出て来てほしい。
前回までの渡伊で銀行で20セント多くもらったこともあり、スーパーのおばちゃんが間違えて5ユーロ少ないおつりを受け取りそうになったときは、言葉はうまく通じなくとも5ユーロ取り返した。
お金の計算の間違いは多けれど、それでもイタリアは回っている。
Sushi!
住んでいる街に新しい日本食レストランができた!(本当は数カ月前)
ちょっとぎうぎうに握りすぎ感のある寿司だけど、結構イケてた!
お箸使いが器用ではない場合、握りすぎの方が食べやすいのかも。
これで気付いたけど、私の携帯カメラはなぜか青く写る。
A new Japanese restaurant has been opened in the town where I live. (Actually they opened it some months ago.)
Their Sushi was a-little-bit-over-hand-shaped, I mean a little bit hard. But yummy! I think it's better for people who are not used to use chopsticks to grab sushi easily.
Now I realized that always the photo by my mobile is a bit bluish. :(
ちょっとぎうぎうに握りすぎ感のある寿司だけど、結構イケてた!
お箸使いが器用ではない場合、握りすぎの方が食べやすいのかも。
これで気付いたけど、私の携帯カメラはなぜか青く写る。
A new Japanese restaurant has been opened in the town where I live. (Actually they opened it some months ago.)
Their Sushi was a-little-bit-over-hand-shaped, I mean a little bit hard. But yummy! I think it's better for people who are not used to use chopsticks to grab sushi easily.
Now I realized that always the photo by my mobile is a bit bluish. :(
Monday, 6 September 2010
葡萄の季節 -A seasonal fruit, grape
葡萄が実る季節がやってきた!
ワインが有名な国。なんと庭にも葡萄が実る。庭で実った葡萄でお隣の大家の奥さんが焼いてくれるベルトリーナ。シンプルなスポンジケーキに甘酸っぱい葡萄がたっぷり。
季節モノなので、この時期になるとケーキ屋さんのショーケースに必ず登場する。
奥に置いたのはマグカップ(新潮社のYonda?カップ)。どれだけ大きいケーキか分かるでしょ?
The season for the grape has come!
This country is famous for producing wine. Surprisingly, we can have fresh grapes in our garden! Every year, the wife of our landload bakes this cake, Bertolina. A lot of sweet-sour juicy grapes in a simple cake. We see this cake in every pastry shop in this season.
The green one is my mug. You see how big the cake is!
ワインが有名な国。なんと庭にも葡萄が実る。庭で実った葡萄でお隣の大家の奥さんが焼いてくれるベルトリーナ。シンプルなスポンジケーキに甘酸っぱい葡萄がたっぷり。
季節モノなので、この時期になるとケーキ屋さんのショーケースに必ず登場する。
奥に置いたのはマグカップ(新潮社のYonda?カップ)。どれだけ大きいケーキか分かるでしょ?
The season for the grape has come!
This country is famous for producing wine. Surprisingly, we can have fresh grapes in our garden! Every year, the wife of our landload bakes this cake, Bertolina. A lot of sweet-sour juicy grapes in a simple cake. We see this cake in every pastry shop in this season.
The green one is my mug. You see how big the cake is!
Sunday, 5 September 2010
梨か? りんごか? -Pear or apple?
My dear friends in Japan, look at this photo.
What do you think? Is it a pear or an apple?
Even with the "Glow" effect of the photo, its texture of skin, its color, its shape.... looks like a Japanese pear, huh? The size is,,, a third of JP big one.
But I couldn't stop thinking of the juicy taste of JP pear even I knew the answer that it's NOT a pear! Yes, I knew it was impossible to see Japanese pear here....but just I wanted to try it.
So, what's the result?
It's definitely an apple, especially sour and bitter one. aw..
They were cut and put straight to a pan with the brown sugar, cinnamon powder and some pieces of cloves. Yes, I enjoy the homemade jelly instead of my home taste.
日本のみなさん、これは梨か? リンゴか?携帯カメラの光る効果を加えているけど、この色、皮の感じ、形、日本の梨じゃない? サイズは日本の巨大梨に比べれば三分の一くらい。
わかっちゃいるんだ。これは梨じゃないって。こんなところで日本の梨に出会えるわけないもの。 でも試してみたかったのー。
結果は? リンゴですわ。しかもすっぱくって苦い残念なリンゴ。あぁ、わかっちゃいるけど。
細かく切ってそのまま鍋へ。ブラウンシュガー、シナモン、クローブを足してことこと煮て、今では日本の梨の思い出の味の代わりに自家製ジャムを楽しんでます。
What do you think? Is it a pear or an apple?
Even with the "Glow" effect of the photo, its texture of skin, its color, its shape.... looks like a Japanese pear, huh? The size is,,, a third of JP big one.
But I couldn't stop thinking of the juicy taste of JP pear even I knew the answer that it's NOT a pear! Yes, I knew it was impossible to see Japanese pear here....but just I wanted to try it.
So, what's the result?
It's definitely an apple, especially sour and bitter one. aw..
They were cut and put straight to a pan with the brown sugar, cinnamon powder and some pieces of cloves. Yes, I enjoy the homemade jelly instead of my home taste.
日本のみなさん、これは梨か? リンゴか?携帯カメラの光る効果を加えているけど、この色、皮の感じ、形、日本の梨じゃない? サイズは日本の巨大梨に比べれば三分の一くらい。
わかっちゃいるんだ。これは梨じゃないって。こんなところで日本の梨に出会えるわけないもの。 でも試してみたかったのー。
結果は? リンゴですわ。しかもすっぱくって苦い残念なリンゴ。あぁ、わかっちゃいるけど。
細かく切ってそのまま鍋へ。ブラウンシュガー、シナモン、クローブを足してことこと煮て、今では日本の梨の思い出の味の代わりに自家製ジャムを楽しんでます。
Subscribe to:
Posts (Atom)